Imagine a software using the newest technologies for translation, voiceover and other translation tasks for almost all languages spoken around the world. If a well-designed platform would be available, this could save editors thousands of hours each year, freeing resources for deeper reporting. Imagine further that these technologies are moving from research to the real world, as they are getting better quickly. This includes cross-translation from a large number of languages, including those that are “far away” from each other, such as English and Chinese, or Farsi and German.
Since we’re part of a multilingual media company, Human Language Technologies (HLT) have been a focus in our projects for more than a decade. Truth be told: Results haven’t been anywhere near operational requirements. Up until now.
Following a mash-up concept – i.e. a concept of combining existing tools rather than designing new software from scratch – Latvian News Agency LETA and we have teamed up for a very promising project called speech.media.
It’s funded by the Google Digital News Initiative (DNI) and aims to create an innovative prototype platform able to handle a full workflow of automated processes of transcription, translation, and voiceover in a large number of languages. (more…)